Poemas Cruzados

Divulgação da poesia israelita e palestiniana, aravés da leitura de poemas da autoria dos poetas israelitas Agi Mishol, Aharon Shabtai, Dahlia Ravikovitch, Natan Zach, Rachel, Rami Saari, Yehuda Amijai, Raquel Chalfi e dos poetas árabes Samih Al-Qassim, Mahmud Darwich, Zakaria Mohammed, Murid Al-Barghuti, Rachid Hussain, Salim Jabrane, Lusuf Abdelaziz, Ghassane Zaqtane.

Poetas Israelitas

Agi Mishol, “A MÁRTIR”

tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Lisa Katz

Aharon Shabtai, “PESSACH, 2002”

tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Peter COle

Dahlia Ravikovitch, “QUANDO OS OLHOS SE ABREM”

tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Chana Bloch e Chana Kronfeld

Natan Zach, “DE ANO PARA ANO”

tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Peter Cole

Rachel “AO MEU PAÍS”

tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Robert Friend

Rami Saari, “TANTAS VEZES”

tradução de Francisco da Costa Reis

Yehuda Amichai, “POEMAS DE JERUSALÉM” III a V/ XX a XXI e “A CASA ONDE VIVEMOS”

tradução de Maria Helena Mendes Silva a partir da versão castelhana de Raquel Garcia Lozano

Raquel Chalfi, “A praia de telavive no Inverno de 1974”

tradução de Lúcia Mucznik com Raquel Chalfi

Poetas Palestinianos

Samih Al-Qassim “PÁSSARO MORTO”

Mahmud Darwich “BILHETE DE IDENTIFDADE” e “VÓS QUE PASSAIS ENTRE AS PALAVRAS PASSAGEIRAS”

Zakaria Mohammed “APENAS UMA VEZ”

Murid Al-Barghuti “EXCEPÇÃO”

Rachid Hussain “O SONHO”

Salim Jabrane “REFUGIADO”

Iusuf Abdelaziz “ALMA PERDIDA” e “O DESFRALDAR”

Ghassane Zaqtane “TUDO É COMO DANTES ?”

tradução de Albano Martins in “Pequena Antologia da Poesia Palestiniana Contemporânea” Edições ASA