Poemas Cruzados
Divulgação da poesia israelita e palestiniana, aravés da leitura de poemas da autoria dos poetas israelitas Agi Mishol, Aharon Shabtai, Dahlia Ravikovitch, Natan Zach, Rachel, Rami Saari, Yehuda Amijai, Raquel Chalfi e dos poetas árabes Samih Al-Qassim, Mahmud Darwich, Zakaria Mohammed, Murid Al-Barghuti, Rachid Hussain, Salim Jabrane, Lusuf Abdelaziz, Ghassane Zaqtane.
Poetas Israelitas
Agi Mishol, “A MÁRTIR”
tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Lisa Katz
Aharon Shabtai, “PESSACH, 2002”
tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Peter COle
Dahlia Ravikovitch, “QUANDO OS OLHOS SE ABREM”
tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Chana Bloch e Chana Kronfeld
Natan Zach, “DE ANO PARA ANO”
tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Peter Cole
Rachel “AO MEU PAÍS”
tradução de Isabel Pedro a partir da versão inglesa de Robert Friend
Rami Saari, “TANTAS VEZES”
tradução de Francisco da Costa Reis
Yehuda Amichai, “POEMAS DE JERUSALÉM” III a V/ XX a XXI e “A CASA ONDE VIVEMOS”
tradução de Maria Helena Mendes Silva a partir da versão castelhana de Raquel Garcia Lozano
Raquel Chalfi, “A praia de telavive no Inverno de 1974”
tradução de Lúcia Mucznik com Raquel Chalfi
Poetas Palestinianos
Samih Al-Qassim “PÁSSARO MORTO”
Mahmud Darwich “BILHETE DE IDENTIFDADE” e “VÓS QUE PASSAIS ENTRE AS PALAVRAS PASSAGEIRAS”
Zakaria Mohammed “APENAS UMA VEZ”
Murid Al-Barghuti “EXCEPÇÃO”
Rachid Hussain “O SONHO”
Salim Jabrane “REFUGIADO”
Iusuf Abdelaziz “ALMA PERDIDA” e “O DESFRALDAR”
Ghassane Zaqtane “TUDO É COMO DANTES ?”
tradução de Albano Martins in “Pequena Antologia da Poesia Palestiniana Contemporânea” Edições ASA